CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA E DI SPEDIZIONE

CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA E DI SPEDIZIONE
DI GROHE AG (in seguito “GROHE”)
in Svizzera, rilasciate tramite GROHE Switzerland SA
AGGIORNAMENTO: 11/2020

1. Disposizioni generali

1.1. Le seguenti Condizioni generali di vendita e di spedizione (in seguito “CG”) si applicano ai nostri rapporti commerciali con i clienti. Laddove non diversamente specificato nelle presenti CG, a tutti i contratti si applicano le disposizioni giuridiche.

1.2. La ricezione da parte del cliente di un servizio da noi erogato è condizione sufficiente per la validità delle presenti CG, laddove il cliente alla stipula del contratto agisca nell’esercizio della propria attività professionale commerciale o autonoma, o sia una persona giuridica di diritto pubblico, o di un fondo speciale pubblico (cliente commerciale).

1.3. Ai sensi delle presenti condizioni, il cliente può essere sia un consumatore che un imprenditore (di seguito “cliente”). Il cliente è un consumatore laddove le finalità delle consegne e dei servizi ordinati non siano riconducibili in maniera preponderante alla sua attività professionale commerciale o autonoma. Al contrario, si definisce imprenditore ogni persona fisica o giuridica, nonché ogni società di persone avente capacità giuridica, che alla stipula del contratto agisca nell’esercizio della propria attività professionale commerciale o autonoma.

1.4. Le nostre CG si applicano in maniera esclusiva. Eventuali condizioni divergenti, contrarie o integrative del cliente diventano parte integrante del contratto e acquisiscono validità solo previa nostra approvazione scritta. Suddetto requisito dell’approvazione è sempre valido, anche nel caso in cui, pur essendo a conoscenza delle condizioni del cliente, effettuiamo una consegna al cliente senza tener conto delle condizioni.

1.5. I singoli accordi individuali conclusi con il cliente (compresi gli accordi collaterali, le integrazioni e le modifiche) hanno in ogni caso la precedenza rispetto alle presenti CG. Per il contenuto di suddetti accordi è determinante, con riserva di controprova, un contratto scritto o una nostra conferma scritta.

2. Offerte

2.1. Le nostre offerte non sono impegnative, né vincolanti.

2.2. L’ordine della merce da parte del cliente ha il valore di un’offerta contrattuale vincolante. Il contratto viene posto in essere solo al momento della nostra conferma scritta dell’ordine.

3. Volume della consegna, trasferimento del rischio, ritardo nell’accettazione

3.1. Per il volume della consegna è determinante la nostra conferma dell’ordine, o un eventuale contratto negoziato individualmente.

3.2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell’esecuzione dell’oggetto della prestazione ai fini dell’adeguamento allo stato della tecnica, nel limite in cui tali modifiche non cambino sostanzialmente i dati sulle prestazioni dell’oggetto del contratto nel suo complesso e siano ragionevoli per il cliente. In caso di modifiche sostanziali nell’esecuzione delle consegne provvederemo a informare prima il cliente.

3.3. Le consegne e i servizi avvengono franco nostra fabbrica, essendo quest’ultima anche il luogo di adempimento della consegna e di eventuali prestazioni supplementari. Su richiesta del cliente e a sue spese, la merce può essere spedita presso un altro luogo di destinazione (vendita a distanza). Se non diversamente concordato, abbiamo il diritto a determinare le modalità di spedizione (in particolare impresa di trasporto, percorso e imballaggio).

3.4. Il rischio dell’eventuale perimento o deterioramento della merce si trasferisce all’acquirente al più tardi con la consegna. In caso di vendita a distanza, il rischio dell’eventuale perimento o deterioramento della merce, nonché il rischio di ritardo, si trasferiscono all’acquirente già al momento della consegna della merce allo spedizioniere, al trasportatore o alla persona altrimenti designata per la spedizione. La consegna avviene anche nel caso in cui il cliente presenti un ritardo nell’accettazione.

3.5. Nel caso in cui il cliente presenti un ritardo nell’accettazione, o venga meno a un dovere di collaborazione, o nel caso in cui la nostra consegna venga ritardata per altre cause imputabili al cliente, abbiamo il diritto a richiedere il risarcimento dei danni derivanti, compresi i costi supplementari.

4. Prezzi e condizioni di pagamento

4.1. Tutti i prezzi si intendono franco fabbrica o franco magazzino, più IVA applicabile. La tassa di riciclaggio anticipata (TRA) è già inclusa nel prezzo e assicura una copertura totale dei costi di riciclaggio e smaltimento correnti (escl. eventuali costi di trasporto). Le spese di imballaggio e spedizione sono a carico del cliente. Per gli ordini con valore netto di almeno

CHF 500,-- effettuiamo le consegne franco domicilio con trasporto merci normale, imballaggio incluso.

4.2. GROHE si riserva il diritto di aggiornare adeguatamente i prezzi nel caso in cui, dopo la stipula del contratto, intervengano aumenti dei costi determinati in particolare dai contratti collettivi o dall’aumento del prezzo dei materiali. Su richiesta del cliente verrà fornito un giustificativo dell’aumento dei costi. Il diritto di GROHE all’adeguamento dei prezzi non si applica ai contratti con un consumatore per i quali è prevista la consegna della merce entro quattro mesi dalla stipula del contratto.

4.3. Se non diversamente concordato, il pagamento delle nostre fatture è esigibile senza sconti entro 30 giorni dalla data della fattura e della consegna. In caso di pagamento anticipato, quindi effettuato prima dell’emissione della fattura e prima della consegna, applichiamo uno sconto. Il diritto allo sconto decade laddove non siano ancora state saldate fatture pendenti precedenti. Non si accettano pagamenti in cambiali.

4.4. Anche nell’ambito di un rapporto commerciale in corso, in qualsiasi momento abbiamo la facoltà di eseguire una consegna interamente o parzialmente solo previo pagamento anticipato. Suddetta condizione viene da noi dichiarata entro e non oltre la conferma dell’ordine.

4.5. Per invii destinati a terzi applichiamo un sovrapprezzo pari a 10,-- CHF più IVA per consegna.

4.6. Allo scadere dell’imminente termine di pagamento, il cliente diventa moroso. A seguito del ritardo, il prezzo d’acquisto è soggetto al tasso d’interesse di volta in volta legalmente applicabile. Ci riserviamo di far valere i nostri diritti in caso di conseguenti danni causati dal ritardo. Il nostro diritto agli interessi moratori per transazioni commerciali (§ 353 del Codice commerciale tedesco) nei confronti dei commercianti rimane invariato.

4.7. Laddove dopo la stipula del contratto intervenga un deterioramento delle condizioni finanziarie del cliente, ai sensi della legge abbiamo il diritto di rifiutare la prestazione del servizio, ed eventualmente, dopo aver fissato un termine, a recedere dal contratto. In caso di contratti relativi a oggetti non sostituibili (prodotti unici) possiamo dichiarare immediatamente il recesso; i regolamenti giuridici relativi alla superfluità di un termine fissato rimangono invariati.

4.8. Il cliente può esercitare il proprio diritto di compensazione o di ritenzione solo laddove tale diritto sia indiscusso o legalmente stabilito. In caso di difetti nella consegna, i diritti del cliente, in particolare quelli ai sensi del Punto 7 delle presenti CG rimangono invariati.

4.9. Nel caso in cui, previo accordo scritto, nel singolo caso ci dichiariamo disponibili al ritiro della merce consegnata, pur non essendo giuridicamente o contrattualmente tenuti al ritiro, si applicano i diritti di segreteria pari ad almeno il 20% più IVA del valore della merce. I necessari costi di disbrigo vengono fatturati separatamente. Per gli imballaggi nuovi viene fatturato un importo pari a 5,-- CHF più IVA per prodotto. Generalmente non sono concessi resi per beni di un valore inferiore a 10,-- CHF più IVA. Il rischio e i costi del trasporto sono a carico dell’acquirente.

5. Termine della consegna, luogo della consegna e ritardo nella consegna

5.1. Se non diversamente ed esplicitamente concordato, i termini e le scadenze non sono vincolanti. Il termine della consegna inizia contestualmente all’espletamento dei necessari doveri di collaborazione del cliente, quali, ad esempio, la presentazione dei necessari documenti, la concessione delle autorizzazioni o l’esecuzione delle verifiche.

5.2. Abbiamo il diritto di effettuare consegne parziali laddove il cliente sia d’accordo.

5.3. Non siamo responsabili dell’impossibilità di effettuare la consegna o dei ritardi nella consegna nel caso in cui questi siano dovuti a cause di forza maggiore o altri eventi non prevedibili al momento della stipula del contratto presso il nostro esercizio, o presso l’esercizio di un fornitore.

5.4. Laddove non possiamo rispettare eventuali termini di consegna vincolanti per motivi a noi non imputabili, provvederemo a informare immediatamente il cliente e a comunicare il nuovo termine di consegna stimato. Nel caso in cui la prestazione non sia disponibile entro il nuovo termine, abbiamo il diritto di recedere interamente o parzialmente dal contratto; i servizi già prestati del cliente saranno rimborsati immediatamente.

5.5. L’inizio del ritardo nella consegna è determinato dalle norme giuridiche. Nel caso in cui ritardiamo la consegna, il diritto del cliente al risarcimento dei danni per un importo pari al 2% del prezzo d’acquisto della merce di cui è ritardata la consegna per ogni settimana conclusa, è limitato al 10% massimo del prezzo d’acquisto.

6. Riserva di proprietà

6.1. Ci riserviamo il diritto di proprietà dell’oggetto da consegnare fino al completo pagamento del prezzo d’acquisto, comprensivo degli importi pattuiti per gli eventuali servizi aggiuntivi. Inoltre, per i contratti in cui non è coinvolto un consumatore, gli oggetti da consegnare rimangono di nostra proprietà fino all’adempimento di tutti gli oneri derivanti dal singolo rapporto d’affari, indipendentemente dal relativo motivo giuridico, compresi gli interessi maturati in caso di ritardo e le spese processuali.

6.2. Qualsiasi lavorazione della merce sottoposta a riservato dominio avviene per nostro conto. In caso di integrazione in beni terzi da parte del cliente, diventiamo co-proprietari dei prodotti conseguentemente venutisi a creare per il valore della merce sottoposta a riservato dominio rispetto al bene terzo di cui è diventato parte integrante. Anche i prodotti conseguentemente venutisi a creare diventano per noi merce sottoposta a riservato dominio.

6.3. Fino a nuovo ordine, il cliente è autorizzato a continuare a vendere e/o lavorare la merce sottoposta a riservato dominio nell’ambito del normale processo commerciale. Altre tipologie di cessione, pignoramento o trasferimento a titolo di garanzia non sono consentiti. In caso di accesso di terzi alla merce sottoposta a riservato dominio, il cliente procederà ad avvisarci immediatamente sulla nostra proprietà.

6.4. Il cliente ci cede fin da ora per sicurezza tutti i crediti a lui dovuti derivanti dalla cessione della merce sottoposta a riservato dominio, compresi i diritti accessori, per un valore pari a quello della merce sottoposta a riservato dominio.

6.5. Il cliente ha la stessa nostra facoltà ai fini del recupero del credito. Ci impegniamo a non ritirare alcun credito laddove il cliente rispetti i suoi obblighi di pagamento nei nostri confronti e non ravvisi alcuna mancanza di efficienza e laddove noi non facciamo valere la riserva di proprietà esercitando un diritto ai sensi del Punto 6.6.

6.6. Nel caso in cui il cliente ritardi il pagamento, abbiamo il diritto di revocare l’autorizzazione alla riscossione, a comunicare la cessione agli acquirenti del cliente, nonché a ritirare la merce sottoposta a riservato dominio o eventualmente a richiedere la cessione dei diritti di produzione del cliente nei confronti di terzi. Su nostra richiesta il cliente dovrà rendere pubblica la cessione e consegnarci immediatamente le informazioni e i documenti necessari. In caso di ritardo nel pagamento o in caso di denuncia di procedura fallimentare sul patrimonio del cliente, abbiamo il diritto di riappropriarci della merce consegnata. Il ritiro da parte nostra della merce sottoposta a riservato dominio non comporta il recesso dal contratto. I costi per il trasporto e tutti gli altri costi derivanti dal ritiro sono a carico del cliente.

6.7. Il cliente è tenuto a darci immediata comunicazione scritta nel caso in cui venga aperta una procedura fallimentare o in caso di accesso da parte di terzi alla merce sottoposta a riservato dominio di nostra proprietà.

6.8. Nel caso in cui il valore realizzabile della garanzia superi di oltre il 10% quanto a noi di diritto, su richiesta del cliente provvederemo a deallocare garanzia di nostra scelta.

7. Diritti del cliente in caso di difetti della consegna

7.1. Nel caso in cui il contratto di acquisto non coinvolga un consumatore, il cliente può avanzare reclami per difetti solo nel caso in cui abbia rispettato i propri obblighi di verifica e notifica (§§ 377, 381 del Codice commerciale tedesco).

7.2. Garantiamo che i beni da noi consegnati sono nelle condizioni pattuite al momento della trasmissione del rischio. Nel caso in cui non siano state pattuite condizioni, l’eventuale presenza di un difetto dovrà essere giudicata ai sensi del relativo regolamento giuridico (§ 434 Par. 1 Pag. 2 e 3 del Codice civile tedesco).

7.3. Nel caso in cui il bene consegnato sia difettoso e il contratto non coinvolga un consumatore, provvederemo a nostra discrezione con il ritocco o con la sostituzione del bene. Rimane invariato il nostro diritto a negare l’adempimento ai sensi delle prescrizioni giuridiche.

7.4. Nel caso in cui l’adempimento non vada a buon fine, o nel caso in cui non vi sia alcun risultato allo scadere di termine adeguato per l’adempimento che il cliente è chiamato a proporre, o nel caso in cui questo sia superfluo ai sensi delle norme giuridiche, il cliente può recedere dal contratto o richiedere una riduzione.

7.5. Non rispondiamo in caso di utilizzo inappropriato o improprio, errato montaggio o messa in funzione da parte del cliente o di terzi, usura naturale, trattamento errato o negligente, materiali inadatti o chimici, influenze elettrochimiche o elettriche laddove non riconducibili a una nostra colpa.

7.6. I reclami del cliente per risarcimento danni o sostituzione in caso di impieghi vani sussistono anche in caso di difetti solo secondo quanto indicato al Punto 9 e sono d’altronde esclusi.

8. Prescrizione

8.1. Il periodo di prescrizione per reclami in caso di difetti oggettivi o giuridici derivanti da contratti che non coinvolgono un consumatore è di un anno a partire dalla consegna.

8.2. Se il bene è però una struttura edificata o un oggetto che, come da sua consueta modalità di utilizzo, è stato impiegato per una struttura edificata di cui ha causato una carenza (materiale da costruzione), i termini di prescrizione sono estesi a cinque (5) anni a partire dalla consegna come da regolamento giuridico (§ 438 Par. 1 N. 2 Codice civile tedesco). Rimangono invariati anche gli ulteriori regolamenti giuridici speciali per la prescrizione (in particolare § 438 Par. 1 N. 1, Par. 3, §§ 444, 445b Codice civile tedesco).

8.3. I precedenti termini di prescrizione del Diritto delle vendite valgono anche per i reclami contrattuali ed extra contrattuali per danni del nostro cliente derivanti da un difetto del bene, a meno che l’applicazione della regolare prescrizione prevista dalla legge (§§ 195, 199 Codice civile tedesco) non sia stata abbreviata nel singolo caso. I reclami per danni del cliente ai sensi del Punto 9.2 e ai sensi della Legge sulla responsabilità per danno da prodotto difettoso cadono in prescrizione esclusivamente al termine del periodo di prescrizione previsto per legge.

9. Responsabilità e risarcimento danni

9.1. Rispondiamo per risarcimento danni in caso di dolo e negligenza grave.

9.2. In caso di semplice negligenza rispondiamo solo (i) per danni derivanti da lesioni alla vita, al corpo o alla salute e (ii) per danni derivanti dalla lesione di un obbligo contrattuale essenziale. L’obbligo contrattuale essenziale è tale se il suo adempimento permette innanzitutto la normale esecuzione del contratto e se il suo rispetto è un requisito che il partner contrattuale può garantire regolarmente e su cui può a sua volta fare regolare affidamento. In caso di violazione di un obbligo contrattuale essenziale, la nostra responsabilità è limitata al risarcimento del conseguente tipico danno prevedibile.

9.3. In caso di danno materiale a noi imputabile la nostra responsabilità è limitata alla prestazione sostitutiva della nostra assicurazione responsabilità civile. In assenza di suddetto intervento, rispondiamo entro i limiti fisici e di contenuto della nostra responsabilità ai sensi del Punto 9.2.

9.4. I limiti di responsabilità derivanti dal Punto 9.2 si applicano anche alla violazione di obblighi causata da persone o apportata a persone della cui colpa siamo chiamati a rispondere ai sensi della legge. I limiti non si applicano nel caso in cui omettiamo volutamente la comunicazione del difetto o nel caso in cui abbiamo dato garanzia della natura del bene e per i reclami del cliente ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotto difettoso.

10. Conformità, rivalsa e recesso in caso di violazione del contratto

10.1. Il cliente (compresi i suoi collaboratori o rappresentanti) ha l’obbligo di rispettare tutte le leggi e le disposizioni vigenti legate ai suoi obblighi. In particolare il cliente (compresi i suoi collaboratori o rappresentanti)

(i) non effettuerà, né favorirà o sosterrà pagamenti diretti o indiretti nei confronti di terzi, né elargirà alcuna sovvenzione o regalo essenziale a terzi, in particolare a clienti, collaboratori, azionisti o dirigenti. Inoltre il cliente (compresi i suoi collaboratori o rappresentanti) non accetterà o concorderà di accettare suddetti pagamenti o sovvenzioni che ai sensi delle leggi in materia (“Dovere di lotta alla corruzione”) rappresentano pratiche illegali o corrotte; (ii) rispetterà tutte le disposizioni commerciali relative alla conformità (ad es. embarghi, limitazioni commerciali) ai sensi delle leggi vigenti (“Obbligo di conformità”); (iii) rispetterà le norme giuridiche sulla concorrenza e in particolare tutte le disposizioni relative alle leggi sui cartelli (“Obbligo antitrust”); (iv) rispetterà rigorosamente e in ogni momento gli obblighi anticorruzione, antitrust e di conformità e garantirà che i suoi collaboratori e incaricati rispettino suddetti obblighi, e nell’ambito dello scambio commerciale renderà evidente il suo intento anticorruzione, antitrust e di conformità.

10.2. In caso di violazione di un obbligo anticorruzione, antitrust o di conformità (i), ai sensi della legge abbiamo il diritto al risarcimento dei danni; (ii) il cliente ci dispenserà contro e da qualsiasi reclamo di terzi; (iii) ai sensi della legge abbiamo il diritto al recesso dal contratto senza alcun preavviso.

11. Foro competente, diritto applicabile e disposizioni finali

11.1. Il luogo di adempimento e pagamento è la nostra sede principale.

11.2. Il foro competente è Düsseldorf laddove il cliente sia un commerciante ai sensi del Codice commerciale tedesco, o una persona giuridica di diritto pubblico o di un fondo speciale pubblico. Abbiamo tuttavia anche il diritto di citare in giudizio il cliente presso la sua sede.

11.3. Per le presenti CG e per i rapporti legali tra noi e il cliente si applica il diritto tedesco ad esclusione della CISG (Convention on Contracts for the International Sale of Goods - Convenzione sui contratti per la vendita internazionale di beni mobili, datata 11.04.1980).

11.4. Laddove singole disposizioni delle presenti CG siano o diventassero inefficaci, rimane invariata l’efficacia delle restanti disposizioni.

Le informazioni sulla protezione dei dati presso il nostro esercizio sono reperibili all’indirizzo:

https://www.grohe.com/de/corporate/datenschutzerklaerung.html